éléphants à Ruaha

Index de l'article

Un lexique plein d'(involontaire) humour

Je me dois de vous parler de ma principale source d'érudition, le Livre des Livres du Kiswahili ! J'ai nommé "Phrase Book English French Swahili". Cet excellent ouvrage n'a ni mention d'éditeur ni date (mais la carte de 4ème de couverture mentionne le Tanganyika, pas la Tanzanie, donc disons sans doute pas avant le 26 avril 1964, et il paraît imprimé, donc il a été commis probablement après le 3 février 1468, Gutenberg oblige. Cet excellent ouvrage-bis annonce la couleur dès son "L'introduction" que je me dois de citer in extenso :

"Le seul dessein de ce petit livre est pour introduire les voyageur à Afrique l'est su commun langue comprendre à tous d'Afrique l'Est. Il conteient une slection de mots et phrases et quelques pratique informetion qui faire leurs voyage plus agréable. [NB orthographe - si l'on peut dire - et typographie originales - on peut le dire - scrupuleusement respectées...]
Un peu notes essentiel sur la grammaire Swahili sont inclus. L'information il donner est très limiteë, mais il était esperé qu'il vous mettez á [j'ai eu du mal à trouver le a accentué aigu] même le voyageur surmonter les vanés difficultés, fréquentement confronter sur le voyage en Afrique l'est. Le plus des bureaux de touriste, les hôtel's et les gares out les aides qui partent anglais.
Tous les informations utile au voyageurs en Afrique l'est, sur les hôtels, le horaires de chenuin de fer, les bàteaux et les avious sont disponible de tous les hôtels, bureau de touriste, bureaux agence etc, et depuis il varie de temps en temps, ils ne sont pas inclus ici."

Une partie du problème (chenuin, avious, vanés) résulte sans doute d'une lecture d'écriture manuscrite un tantinet défectueuse par quelqu'un qui n'est francophone ni des pieds ni des mains, euh, ni de près ni de loin... N'est pas Baudelaire traduisant Poe qui veut, même si les traductions de notre anonyme ne manquent pas de poésie ! Que l'on en juge (mes préférées sont soulignées) :

Cette assiette est-eue libre ? Kiti hiki ni kitupu

Cette assiette est occupé ? Kiti hiki kina mutu

Avez-vous soin de mon fumeur ? Wani ruhusu nivute sigara ?

Est - ce la presence est engiobe ? Je utishimi umetiwa pamoja ?

étes - vous la jemme de chambre ? Wewe ndiwe mtumishi wa kike wa chumbra ?

Je venux appeuer demain á _ Nataka kuitwa kesho saa_

J'ai quelque chose de vai selle voici la lisiére. Nina vitu cichache nitakavyo vifuliwe, na hii hapa orodha

Le bowgeron Jampa fupi namna ya fulana

Pouvez - vous me dit une ambulant très bonne aurond ici. Waweza kuniambia pahali pazuri pa kutembea hapa?

Y a - t - il ici un guide qui pent pater anglais. Yuko kiongozi hapa anayeweza kuongea kingerasa ?

Le noeud dangereux. Mzunguko wa hatari.

Pouvez vous m'obtenir un pour hier? Unazewa kunipatia mmoja kesho?

La fessée chenille est ruiner. Kizibo cha ucheche kimefanya mashizi.

L'engin jrappe. Mtambo unagongagonga.

La prise. Mtambo unaounganisha na kutenga mashini na mtambo unaosungusha magurudumu (Kiachi)

La manivelle hamfe. Chuma kirefu cha mashini ya motokaa cha kuanziha au kubaili namma ya mwendi wake.

La vitesse. Chombo cha gari cha kuzidisha au kupunguza mwendo waka.

La cle auglaise, le toume - vis. Koleo, bisbisi.

La torsion. Chombo cha kukazia misumari mikubwa ya hesi.

Est - ce que les empreinte j'ordre prêtes? Chupa nilizoagiza zitayari?

Est-ce que vous pouvez mettre quelques clous dans les bottes. Utatia misumari katika viatu visigino?

Je veux un chaland ombrager. Nataka ya kungara rangi.

Les assiettes peurent - ils vetenir sur le train pour _. Viti vyaweza kukewka kwa gari la kwenda _.

La bulbe est brisé. Gilopu imevunjika.

Le Guidon é vêché. Matembezi

Qui vive! cette valise est brisê. Angalia sanduku lile limevunjika.

Un carton á chapeau, une maue. Sanduku la kOfia, na sanduku la chuma.

Je veux garder mou sac á mair avec moi. Nataka kukiweka kisanduku changu cha mkononi pamoja na mimi.

An revoin á biem tot ! Kwaheri! [OK, j'avoue, celui-ci est de moi, mais tout le reste est authentique !]

Dans les parcs et réserves

Udzungwa NP

UDZUNGWA NATIONAL PARK TANZANIEUdzungwa

Le Parc national des Montagnes d'Udzungwa, Udzungwa Mountains National Park, est un grand parc (1990 km²) qui peut être visité en allant du parc de Mikumi à Ruaha. Il est situé dans la montagne la plus haute des douze qui composent l'Arc montagneux de l'Est, qui est parfois surnommé "les Galapagos africaines" en raison de la richesse de sa flore et de sa faune.

Lire la suite...

Mahale NP

mahale mountains national park tanzanieMahale

Le parc des montagnes de Mahale, Mahale Mountains National Park, est situé sur le bord du lac Tanganyika et est surtout réputé pour l'observation des chimpanzés, près de 1000, dont seule une petite partie est accoutumée aux humains et donc facilement approchable.

Lire la suite...

Selous GR

Selous Game Reserve

Plus grand que la Suisse avec 54 600 km², deux fois plus grand que le Danemark, le Selous Game Reserve, la Réserve de gibier du Selous (je préfèrerais le terme de Réserve de faune du Selous mais c'est souvent traduit en français par Réserve de chasse du Selous...) doit son nom à Frederick Courteney Selous (31.12.1851-04.01.1917), chasseur et guide réputé, héros britannique tué au Tanganyika pendant la Grande Guerre.

Lire la suite...

Kitulo NP

KITULO NP TANZANIEKitulo

Le parc national du plateau de Kitulo est situé à proximité de la rive orientale du Lac Malawi (que les Tanzaniens nomment lac Nyasa...). Les populations locales qui l'ont appelé "Bustani ya Mungu", le Jardin de Dieu, et les botanistes qui le surnomment le "Serengeti des fleursdonnent une idée de l'intérêt principal du parc, sa flore.

Lire la suite...

Gombe NP

Gombe chimpanzéGombe

Le parc national des torrents de Gombe est le plus petit parc tanzanien avec seulement 56 km² mais est mondialement connu grâce à Jane Goodall et à son institut, et à ses amis chimpanzés qu'elle étudie depuis plus de quarante ans.

Lire la suite...